?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Я начала читать бестселлеры на немецком!!! оло-ло! Ранее читала сии на английском, сейчас переключилась на нем.: дешевле намного книги и выбор больше. Хотяяяяя опять же книги сами по себе туфтовые а-ля о какой-то небесной любви до гроба, во что я в принципе не очень верю. Так что читаю с улыбкой на устах о том, как дочка фермера из Баварии хотела выйти замуж, потому что ей уже ого-го - 25 лет! - но у нее проблема: папу одного бросать не хочется, если она уйдет жить в дом мужа.... 

С другой стороны, пару раз в неделю сажусь за итальянский, дабы он не забывался. К слову, в Хорватии читала глянец на итальянском...пожалуй, это всё, на что я способна :( а сейчас на телеканале "Культура" вышел проект "Полиглот", где интерактивно проходят уроки по английскому-итальянскому. Эти передачи есть на Ютубе. Английский я лично не смотрела, а вот итальянский - акцент учителя сильно режет ухо... Тем не менее рекомендую. Полезно для начинающих. Но, конечно, за 16 уроков очень много не выучить, разве что так, чтобы какие-то азы знать...

Ну и последний поражающий момент. Недавно с немцем спорила по поводу Хохдойчя. Вот вы как произносите словa "schwierig", "langweilig", то бишь те, что на -ig ? Обычно, по ганноверскому хохдойчю это будеть -ишь...но немец доказывал, что это -ик. Пришлось проверять через GoogleTranslator и рыть инфу в инете. так что вот, немцы сами не знают, как правильно. К слову, я тоже говорю -ик, ибо так удобнее, да и регион у нас такой, почти швейцарский, нуна поддерживать аллеманский :)

Comments

( 11 comments — Leave a comment )
enka_letka
Sep. 5th, 2012 08:39 am (UTC)
soweit ich bescheid weiss
-ик - это берлинский акцент
-ишь - саксонский
-иг - северо-немецкий
-ихь - хохдойчь. Я говорю всегда именно так. Погуглила разные обсуждения. Там со мной согласны.
Их бин фертихь! :)
ktotam
Sep. 5th, 2012 06:48 pm (UTC)
правильность -ich условная, это может и было так в bühnendeutsch, но где теперь тот bühnendeutsch, норматив сильно шире.

в берлине не говорят -ik, только -ich. там есть слово ick (=ich), но это другое )
север -- нижненемецкий -- -ich.

и вообще,
loyal_fr
Sep. 5th, 2012 07:16 pm (UTC)
вот и говорю как раз так, как синеньким маркером отмечено на графике, хотя и знаю, что так неверно. По-моему, звучит лучше :) а ты, Олег, как это произнсоишь, "хрюкаешь", как некоторые швейцарцы?
ktotam
Sep. 5th, 2012 07:36 pm (UTC)
это не "неверно", я ж говорю. http://faql.de/lokalkolorit.html#ig
loyal_fr
Sep. 6th, 2012 12:15 pm (UTC)
prikol'nij sajt! spasibo!
enka_letka
Sep. 6th, 2012 09:53 am (UTC)
Интересная карта, спасибо!
Но про Берлин я все-таки не согласна. У меня есть несколько знакомых коренных берлинцев и они "икают". Это же мы проходили на курсах немецкого, как типичный берлинский акцент...
ktotam
Sep. 6th, 2012 02:12 pm (UTC)
здесь путаница. икают они в слове "ich". потому что они севернее линии юрдингена.
а -ig в конце слова это наоборот "ich". berlin, berlin, wie wenich kenn ick dir! вот например первый попавшийся текст на берлинском ("Ick freu mir imma richtich...")
или всякий желающий может послушать например группу die ärtzte и убедиться в этом своими ушами

Edited at 2012-09-06 02:14 pm (UTC)
enka_letka
Sep. 6th, 2012 02:17 pm (UTC)
Звучит убедительно, я-то ни разу не филолог, просто интересуюсь :) Но мои берлинцы "икают" именно в конце прилагательных, а не в слове "я". Это все они виноваты, сама я бы такое не придумала :)
ktotam
Sep. 6th, 2012 02:36 pm (UTC)
я тоже не филолог. ну может гиперкоррекция, может, понаехали... но это не берлинский в любом случае
jjvs
Sep. 6th, 2012 12:08 pm (UTC)
Re: soweit ich bescheid weiss
+1

Хохдойтч - ихь. А не ишь.

Так и говорю :)

Хотя в окружении многие и так и этак говорят, по-разному.

loyal_fr
Sep. 6th, 2012 12:14 pm (UTC)
Re: soweit ich bescheid weiss
ja dumala, chto eto tot zvuk, kotorij zvuchit v Google-translator, kogda perevodish "langweilig"...po hodu eto taki ихь.
( 11 comments — Leave a comment )